censored




Censored


電話するよ メールするよ

I'll call you, I'll text you

denwa suruyo meeru suruyo


チャットも チャットもするけど

I’ll chat and keep chatting

chattomo chattomo chattomo surukedo




会いたいなんて 言わないよ

I won't say I want to see you

aitai nante yuwanaiyo


欲しいなんて 思わないよ

I don't think it’s something you’d like

hoshii nante omowanaiyo


叶わぬ夢ならば 見ないでいたいんだ

If it's a dream that doesn't come true, I don't wanna see it

kanawanu yumenaraba minaidei tainda




モニター越しに君が笑う

You laugh through the monitor

monitaa goshini kimi ga warau


便利な時代だけど

It's a convenient era

benrina jidaidakedo


こんな夜は 中身の無いお喋りはしたくないんだ

But I don't wanna talk about pointless things on a night like this

konna yoruwa nakami no nai oshaberi wa shitakunainda




僕が本当に 君について 知りたい事は

What I really want to know about you

boku ga hontooni kimi ni tsuite shiritai koto wa


柔らかい髪の毛の感触や

Is the feel of that soft hair

yawarakai kami no kanshokuya


その手の 温かさ

and the warmth of that hand

sonote no atataka sa




科学なんてこんなもの?

Is science really like this?

kagaku nante konna mono


ユビキタスなど 名前だけ?

Ubiquitous-like, only by name?

yubikitasu nado namae dake


これ以上 待てないよ

I can't wait any longer

kore ijoo metenai yo


ワープ装置は まだですか?

Do you have a warp device yet?

waapu soochi wa madadesu ka




「会いたいなんて 言わないよ

"I won't say I want to see you

aitai nante yuwanaiyo


欲しいなんて 思わないよ」

I don't think it’s something you’d like"

hoshii nante omowanaiyo


ただ、僕の この嘘を見抜いて欲しいんだ

I just want you to see through the lie I’m telling

tada boku no kono uso o minuite hoshiinda



分かるだろう?

You know, right?

wakarudarou


生身の君とじゃなきゃ

If it's not with you in the flesh

namami no kimi to janakya


できない!何もかも!

I can't! do anything!

dekinai nanimokamo




電話するよ メールするよ

I'll call you, I'll text you

denwa suruyo meeru suruyo


チャットも チャットもするけど

I’ll chat and keep chatting

chattomo chattomo chattomo surukedo




その手に 触れたいよ

I wanna touch that hand

sonote ni furetai yo


〈censored〉にも 触れたいよ

I wanna touch〈censored〉too

sensaado ni mo furetai yo


リアルな 君に 近づけば

If I get close to the real you

riaruna kimi ni chikadazukeba


皮膚の匂いが するのだろう?

I can smell your skin, right?

hifu no nioi ga suru nodarou


脣に 触れたいよ

I wanna touch your lips

kuchibiru ni furetai yo


〈censored〉を しゃぶりたいよ

I wanna suck your〈censored〉

sensaado wo shaburitai yo




ねえ いけない事かい?

Hey, is that so wrong?

nee ikenai kotokai


ねえ いけない事かい?

Hey, is that so wrong?

nee ikenai kotokai


ねえ いけない事かい?

Hey, is that so wrong?

nee ikenai kotokai


ねえ いけない事かい?

Hey, is that so wrong?

nee ikenai kotokai



Halle Uchida Commentary

遠距離恋愛の歌です。電話とかメールでお互いの気持ちや姿を伝えられる科学万能の時代。でも、ワープして相手に触れることは、所詮できない。中途半端なこの時代に対する苛立ちや、「触れたい、抱かれたい」と募るばかりの欲望に潰されそうだった経験を思い出して作りました。「〈censored〉」は自主規制個所ですが、想像で補ってください。アニメを付けるつもりでしたが、やる気の糸が意外と早く切れてしまったので今回は曲だけupします。いつの日か、アニメを付けられたらいいなと思います。

This is a song about long-distance relationships. We live in an age where technology makes it possible to convey our feelings and see each other’s faces through phone calls and emails. But no matter what, we still can’t teleport over and touch the other person. I wrote this song while recalling my own experience of feeling overwhelmed by frustration with this imperfect era and by the ever-growing desire to “touch and be held.” The part marked “〈censored〉” is where I self-censored the lyrics, so please use your imagination to fill in the blanks. I had planned to add animation, but my motivation ran out surprisingly quickly, so this time I’m just uploading the song. I hope that someday I’ll be able to add animation to it.

Personal Commentary/Translation Notes

None~ I just like the song haha.